%0 Journal Article %A 熊正 %T 网络文化流行译语中的“辞趣”与社会认同 %D 2020 %R 10.19722/j.cnki.1008-7729.2020.0079 %J 北京邮电大学学报(社会科学版) %P 1-6 %V 22 %N 3 %X 从“粉丝”到“因吹斯汀”,此类借由翻译进入中文生态的词语及其衍生词素活跃于网络空间,成为网络文化的鲜明表征之一。其在不同时段得以活跃的原因,一方面在于语言本身蕴含着“积极修辞”中的“辞趣”修辞功能;另一方面在于主体构建社会认同的修辞动机促使其利用“译缘”词语识别群体“符号边界”,标记“内群体”成员身份,凸显“内群体”成员身份优势。在网络文化语境中,这一语言现象反映出翻译不仅作为“辞趣”译语的生产手段,更作为带有目的性的修辞手段被网民用来发掘话语资源,满足社会性需求。 %U https://journalsk.bupt.edu.cn/CN/10.19722/j.cnki.1008-7729.2020.0079